El Proyecto Universal Networking Language (UNL)

 

The Universal Networking Language (UNL) Project

 

Hiroshi Uchida

 

 

UNL (Universal Networking Language) es un lenguaje que permitirá la comunicación entre pueblos con diferentes lenguas. Hiroshi Uchida, director del Centro UNL del Instituto de Estudios Avanzados de la Universidad de las Naciones Unidas, explicó en su conferencia los objetivos de este proyecto. Este puente lingüístico para el intercambio de información se terminará de construir en el año 2005.

 

UNL is a language that will facilitate communication among cultures using different languages. Hiroshi Uchida, director of the UNL Center of the Institute of Advanced Studies, at the United Nations University, provided details on its established goals during his conference. This linguistic exchange bridge will be completed by 2005.

 

 

Un lenguaje electrónico para ordenadores que trabajará como intermediario en la comprensión entre diferentes idiomas. El sistema UNL (Universal Networking Language), patrocinado por el Instituto de Estudios Avanzados de la Universidad de las Naciones Unidas,1 es un proyecto que nació con el objetivo de convertirse en una herramienta básica para «promocionar el intercambio de información equilibrado como una forma para conseguir mejorar el conocimiento mutuo de los pueblos». Es en este punto donde la comunicación desempeña un papel esencial, y si bien Internet permite el acceso a todo el mundo hay que destacar que la evolución del inglés, como lengua de mayor presencia, limita el acceso a aquellas personas que lean y escriban correctamente en este idioma.

El sistema UNL se creó para ofrecer una alternativa pública, eficaz y de fácil uso al problema de las barreras lingüísticas. Una vez implementado en Internet permitirá recibir y enviar información en lenguas nativas a cualquier parte del mundo. Asimismo facilitará el intercambio de información en diferentes campos (investigación, educación, negocios...) para proporcionar oportunidades equitativas de desarrollo industrial, social y económico.

 

Descripción del Proyecto UNL (figura 1)

 

Internet se compone de un conjunto de ordenadores que contienen información y están interconectados entre sí. Cuando los proveedores de la información en Internet incorporen el sistema UNL, la base documental quedará escrita en un lenguaje UNL. Este lenguaje permite conectar a este proveedor con un componente del sistema denominado generador de Lenguaje que contará con generadores en todos los idiomas del sistema (español, francés, hindú, etc.). De esta manera, los usuarios recibirán la información en su lengua nativa. Otra opción del sistema UNL es que el proveedor de la información sólo tenga la base documental y que los «generadores» de cada lenguaje se encuentren en el ordenador personal.

Escribir documentos en lenguaje UNL se realiza a través de un componente, denominado de forma genérica editor UNL. Su elemento esencial es un conjunto de programas informáticos, denominado «Enconverter» y suministrado por el Instituto de Estudios Avanzados de la Universidad de las Naciones Unidas, que se encarga de manejar las reglas de funcionamiento de un idioma. En cada idioma, las reglas y el diccionario son desarrolladas por los equipos de investigación de los diferentes países participantes. El diccionario no es un diccionario normal. En él las palabras de cada lenguaje van asociadas a una palabra en UNL que se denomina universal word.

Desde su inicio en 1996 y hasta 1999, el Proyecto UNL se dedicó a la creación de los módulos de conversión para un total de 16 idiomas: árabe, chino, inglés, francés, ruso, español, alemán, hindú, indonesio, italiano, letón, mongoliano, japonés, portugés, swahili y tailandés. Todos los idiomas de la Unión Europea estarán representados en el año 2001, y cuatro años más tarde, en el 2005, se prevé que estén soportados por UNL todos los idiomas de los Estados miembro de las Naciones Unidas. Asimismo se mejorarán los sistemas de actuación y calidad.

En definitiva, UNL es un lenguaje electrónico común para todos los ordenadores, que pretende romper las barreras lingüísticas entre diferentes países. De esta manera, la información expresada en UNL podrá ser convertida a cada lengua nativa con calidad.

 

1 Más información: http://www.unl.ias.unu.edu