Noticias

 

 

Las tecnologías de la lengua se dieron cita en Berlín en la LangTech 2002

 

Si en sus inicios el avance en el campo de las tecnologías de la lengua fue muchas veces tildado de lento y poco productivo, en los últimos años el desarrollo y la difusión de estas tecnologías está experimentando un ritmo cada vez más acelerado, habiéndose convertido éstas en algo a veces tan rutinario como preguntar el resultado de la lotería, pedir los datos de hacienda o traducir una página de Internet. Ésta fue una de las evidencias principales que pudieron constatarse en el reciente LangTech 2002, celebrado en Berlín los días 26 y 27 de septiembre. LangTech 2002 es un foro internacional que reúne a profesionales e instituciones relacionadas con la investigación, el desarrollo y la explotación de las tecnologías del lenguaje escrito y hablado.

El encuentro, en el que participaron más de 300 especialistas, fue organizado por Euromap Languages Technologies y contó con el apoyo decisivo del Ministerio de Educación y Ciencia alemán, entre otras instituciones. No es una novedad que este Ministerio muestre, desde hace ya varios años, una postura muy decidida por el avance de las tecnologías de la lengua, habiendo participado anteriormente en proyectos de gran relevancia.

El foro se centró en tres focos principales: las soluciones de voz, las soluciones de conocimiento y las soluciones multilingües. Dentro de lo que se denominó soluciones de voz, destacaron las destinadas al control de software y de maquinaria, la gestión de las relaciones con los clientes, los sistemas para personas discapacitadas y la comunicación multimodal en espacios inteligentes. Entre las soluciones de conocimiento también se presentaron interesantes avances, principalmente en el campo de la gestión de la información y del conocimiento, en la gestión de contenidos, el e-learning, así como en la gestión y la autoría de documentos. En el tercer grupo, las soluciones multilingües, los participantes pudieron comprobar el desarrollo y la extensión que han experimentado en los últimos años los sistemas de traducción automática de textos, las memorias de traducción o la traducción interactiva del habla.

El número de empresas que participaron en el evento fue también numeroso, destacando su papel en la muestra de aplicaciones. Entre otras: Aculab, Babel Technologies, Connexor, Eteam, Euromap, Gala, Global Words, Natlanco, Ontolica, Ontotext, Scansoft, Seneca, Sympalog, T Systems, TC Star, Voiceobjecte, etc.

Por último, cabe destacar también una iniciativa que fue muy bien acogida: la entrega del premio LangTech 2002. Si bien la dotación económica que acompañaba al galardón fue poco más que modesta (1500 euros para el primer premio), la convocatoria creó bastante expectación. El jurado, compuesto por especialistas en tecnologías e inversores, explicó haber prestado especial atención al grado de innovación, las capacidades de la organización para la I+D, la importancia del escenario de mercado, etc. La belga Language and Computing fue la afortunada ganadora del primer premio.

 

Más información:

www.lang-tech.org