Noticias
Las tecnologías de la lengua se dieron cita en Berlín en la LangTech 2002
Si en sus inicios el avance en el campo de
las tecnologías de la lengua fue muchas veces tildado de lento y poco
productivo, en los últimos años el desarrollo y la difusión de estas
tecnologías está experimentando un ritmo cada vez más acelerado, habiéndose
convertido éstas en algo a veces tan rutinario como preguntar el resultado de
la lotería, pedir los datos de hacienda o traducir una página de Internet. Ésta
fue una de las evidencias principales
que pudieron constatarse en el reciente
LangTech 2002, celebrado en Berlín los días 26 y 27 de septiembre. LangTech
2002 es un foro internacional
que reúne a profesionales
e instituciones relacionadas con la investigación, el desarrollo y la
explotación de las tecnologías del lenguaje escrito y hablado.
El encuentro, en el que participaron más de
300 especialistas, fue organizado por Euromap Languages Technologies y contó
con el apoyo decisivo del Ministerio de Educación y Ciencia alemán, entre otras
instituciones. No es una novedad que este Ministerio muestre, desde hace ya
varios años, una postura muy decidida por el avance de las tecnologías de la
lengua, habiendo participado anteriormente en proyectos de gran relevancia.
El foro se centró en tres focos principales:
las soluciones de voz, las soluciones de conocimiento y las soluciones
multilingües. Dentro de lo que se denominó soluciones de voz, destacaron
las destinadas al control de software y de maquinaria, la gestión de las
relaciones con los clientes, los sistemas para personas discapacitadas y la
comunicación multimodal en espacios inteligentes. Entre las soluciones de
conocimiento también se presentaron interesantes avances, principalmente en
el campo de la gestión de la información y del conocimiento, en la gestión de
contenidos, el e-learning, así como en la gestión y la autoría de
documentos. En el tercer grupo, las soluciones multilingües, los
participantes pudieron comprobar el desarrollo y la extensión que han experimentado
en los últimos años los sistemas de traducción automática de textos, las
memorias de traducción o la traducción interactiva del habla.
El número de empresas que participaron en el
evento fue también numeroso, destacando su papel en la muestra de aplicaciones.
Entre otras: Aculab, Babel Technologies, Connexor, Eteam, Euromap, Gala, Global
Words, Natlanco, Ontolica, Ontotext, Scansoft, Seneca, Sympalog, T Systems, TC
Star, Voiceobjecte, etc.
Por último, cabe destacar también una
iniciativa que fue muy bien acogida: la entrega del premio LangTech 2002. Si
bien la dotación económica que acompañaba al galardón fue poco más que modesta
(1500 euros para el primer premio), la convocatoria creó bastante expectación.
El jurado, compuesto por especialistas en tecnologías e inversores, explicó
haber prestado especial atención al grado de innovación, las capacidades de la
organización para la I+D, la importancia del escenario de mercado, etc. La
belga Language and Computing fue la afortunada ganadora del primer premio.
Más información:
www.lang-tech.org
|